Hoje em dia possuímos muitas versões e traduções da Bíblia Sagrada. Algumas com suas peculiaridades, auxílios, recursos visuais e muito mais. Porém, o que realmente há por trás de tantas versões da Bíblia Sagrada? E por que existem tantas delas? Na verdade, todas as Bíblias vem de manuscritos, isto é, escritos à mão, e conforme se foi descobrindo mais deles ao longo da história, atualizações no texto se fizeram necessárias. Então, tudo que há nos manuscritos se reflete nas traduções bíblicas. Por isso, trazemos agora uma comparação de versículos para sabermos quais são as variantes do texto que nem sempre percebemos. Aqui começaremos abordando os 4 relatos (evangelhos) para não deixar o conteúdo muito grande. Em outro momento traremos os demais livros.
Tag: Novo Testamento Grego
O texto grego do Novo Testamento bíblico é o preferido dos teólogos e tradutores cristãos já há muito tempo, não obstante a existência de um texto em aramaico, o idioma que o Senhor Jesus falava, no qual ele pregou sua mensagem, tão antigo quanto o texto em grego. Quais são as diferenças de um texto grego para o outro? De onde ele veio? Como saber suas origens e confiabilidade? É o que vamos responder resumidamente nessa pesquisa.
De acordo com a teologia cristã, o significado da palavra “cristão” é “seguidor de Cristo”, isto é, de Jesus (Fonte: Dicionário bíblico de Strong). Também há quem diga que significa “pequenos cristos”. Ao que dizem, essa palavra foi usada para se referir aos discípulos de Jesus pela primeira vez alguns anos após a Sua ressurreição, em Antioquia da Síria (atual Antáquia, na Turquia). Isso estaria registrado em Atos 11:26.