O Hebraico não é só o idioma original da Bíblia, também é o idioma da criação! Além disso, o próprio Jesus se comunicou em Hebraico quando se revelou a Paulo (At 26:14). Por isso, esse provavelmente será o idioma usado mundialmente no reino milenar do Messias! Então, aprender hebraico é imprescindível! Dissipe a nuvem das traduções e descubra pérolas de ensino da língua que Deus falou!
Tag: hebraico
Nas palavras da mulher de Jó, de fato, ao ler o texto bíblico hebraico ao pé da letra, o que temos é “abençoa a Deus e morra”, e não “amaldiçoa a Deus e morra”, no livro de Jó 2:9. Mas praticamente todas as nossas traduções bíblicas usam a segunda opção para se referir ao que disse a mulher de Jó, como NVI, NAA, KJA, ARA, ACF, BKJ, etc. Não obstante, o texto hebraico consta a palavra בָּרֵ֥ךְ (barek) que significa literalmente “abençoar”. Sendo assim, por que foi traduzido como “amaldiçoar” então? Estariam todas as nossas traduções bíblicas erradas?
O significado do nome Yeshua é “salvação”, ou “Yahweh salva”. Este é o nome original hebraico e aramaico do nosso Salvador, que nas traduções da bíblia em português foi vertido como “Jesus”, devido uma adaptação linguística grega muito antiga, do século 3 AEC. Essa adaptação linguística foi aproveitada no latim, e deste veio para o português, pois nosso idioma nasceu do latim. É por isso que hoje é costume em todo ocidente pronunciar o nome do Salvador como “Jesus”, a versão adaptada, e não como Yeshua, a versão original, isto é, o verdadeiro nome dele (é assim que ele é chamado no filme A Paixão de Cristo, do diretor Mel Gibson, por exemplo, que foi gravado em aramaico). Entretanto, veremos aqui neste breve estudo o quanto faz mais sentido o nome original do Senhor.
Comumente nós lemos em nossas traduções bíblicas que Deus odiou a Esaú, enquanto que amou a Jacó, seu irmão (Malaquias 1:2-3; Romanos 9:13). No entanto, podemos ver que Deus, na verdade, abençoou Esaú grandemente (Gn 33:9), até mesmo alertando os israelitas para não atacarem os filhos de Esaú ou arriscarem a retirada de Sua proteção deles se o fizessem (Dt 2:4-6). Como explicar isso? Deus odiou ou não o irmão gêmeo do patriarca dos israelitas?
Uma das palavras hebraicas mais maravilhosas da Bíblia é uma palavra curta de apenas duas letras: לב. Pronunciada como lev, esta palavra é frequentemente traduzida como “coração”. Mas na verdade lev é muito mais do que só o órgão central do nosso sistema circulatório. Neste pequeno estudo bíblico vamos refletir um pouco sobre o que é o coração na Bíblia no idioma original hebraico.
Você conhece os nomes originais da Bíblia? Estes eram os nomes pelos quais os personagens bíblicos eram realmente chamados em seu contexto original. Os nomes como conhecemos atualmente só surgiram anos depois, e até séculos depois, quando a Bíblia foi sendo traduzida e os nomes adaptados para a gramática ou fonética dos outros idiomas.
O Alfabeto hebraico possui apenas 22 consoantes e nenhuma vogal, em vez disso existem sinais vocálicos inseridos nas consoantes que orientam nas pronuncias das palavras. Uma de suas regras gramaticais é que não existe ditongo no hebraico, isto é, o encontro de duas vogais numa sílaba.
Frequentemente se tem ouvido falar que o nome Jesus é pagão, que significa “cavalo” ou “porco”. Dizem ainda que o nome do Salvador (uns dizem Yeshua, outros Yahusha ou Yausha), não deveria ser alterado ou “traduzido“. Será tudo isso verdade? Vamos examinar o nome do ponto de vista linguístico aqui.
Ultimamente tem surgido diversas seitas, “pensadores judaizantes” e “mestres do hebraico”, afirmando que os nomes bíblicos (em português) foram adulterados. Eles afirmam que é blasfêmia usar a letra J nos nomes bíblicos, pois ela não existe no alfabeto hebraico e foi criada na Idade Média, a “idade das trevas”, justamente para que o nome do Criador e do Messias sejam blasfemados. Afirmam ainda que o nome verdadeiro do Salvador é “Yahusha”, ou “Yahshua”, o nome do Eterno seria “Yahu”, ou “Yauh“. Vamos examinar isso?!
“Amém” é uma palavra cujo uso na língua hebraica é muito antigo. Nós estamos acostumados a pensar que o significado da mesma é “assim seja”, utilizada quando concordamos com algo que foi dito ou com uma oração. Entretanto, o significado da palavra amém na Bíblia Sagrada, no idioma original hebraico, é um tanto diferente.