Explicação de Mateus 11 12: O reino dos céus é tomado à força?

Mateus 11:12 por que o reino dos céus é tomado pela força?

Como entender o que Jesus disse em Mateus 11.12? O reino do céu sofre violência, como está escrito em algumas versões da Bíblia? Ou quer dizer que o reino de Deus é tomado à força? E o que isso significa? Nós temos que nos esforçar para entrar no céu?

Mateus 11:12 nas traduções bíblicas em português.

Este versículo é realmente difícil de entender e algumas traduções da Bíblia dão margem para mais de um sentido. Veja nas mais comuns no Brasil, a ARA (Almeida Revista e Atualizada) e a ARC (Almeida Revista e Corrigida), por exemplo:

“Desde os dias de João Batista até agora, o reino dos céus é tomado por esforço, e os que se esforçam se apoderam dele.”

(ARA)

“E, desde os dias de João Batista até agora, se faz violência ao Reino dos céus, e pela força se apoderam dele.”

(ARC)

Veja como o significado pode mudar drasticamente de uma para outra versão.

Na Bíblia de Jerusalém, uma das traduções mais respeitadas e que possui das melhores pesquisas, está traduzido da seguinte forma:

“Desde os dias de João Batista até agora, o Reino dos Céus sofre violência, e violentos se apoderam dele.”

Adicionalmente, ela traz o seguinte comentário acerca deste versículo:

A expressão foi interpretada de vários modos. Pode-se tratar:
1) da santa violência daqueles que se apoderam do Reino à custa das mais duras renúncias;
2) da violência perversa dos que querem estabelecer o Reino pelas armas (os zelotas);
3) da tirania dos poderes demoníacos, ou dos seus partidários terrestres, que pretendem conservar o domínio deste mundo e criar obstáculos ao progresso do Reino de Deus.
Finalmente, há quem traduza: “O Reino dos Céus abre caminho com violência”, isto é, se estabelece com poder, apesar de todos os obstáculos.

    Na Bíblia King James, por sua vez, outra tradução tida como muito fiel, está assim:

    “E, desde os dias de João, o Batista, até agora, o reino do céu sofre violência, e os violentos o tomam pela força.”

    O comentário da Bíblia King James Fiel de estudo Holman diz o seguinte acerca desse versículo:

    “A captura, aprisionamento e eventual execução de João e a violenta oposição dos líderes judeus a Jesus foram tentativas para prender e controlar o reino do céu que se expandia. As palavras “até agora” dão a entender que o reino um dia se livrará do domínio daqueles que buscam restringi-lo.

    Algumas palavras do Senhor dão a entender que o reino dos céus realmente, de algum modo, sofria agravos por causa da conduta de certos líderes religiosos, vide Mt 23:13. Mas voltemos ao nosso texto principal para não fugirmos do contexto.

    Qual o contexto de Mateus 11:12?

    Quem sabe analisando o contexto que envolvia as falas de Jesus podemos chegar à tradução mais adequada para este versículo.

    Quando ele disse “desde os dias de João, o imersor (batista ou batizador), até agora … “ está se referindo a um curto período de tempo, talvez menos de 10 anos, pois naturalmente isso se refere ao dias do ministério de João. Ou seja, destes dias, até agora, isto é, até o tempo presente que Jesus estava falando.

    Então as palavras “o reino dos céus sofre violência” estariam se referindo como homens maus atacavam este reino, querendo restringi-lo ou manipulá-lo. Essa interpretação não é sem razão, já que João foi preso justamente por anunciar este reino e a justiça de Deus, pregando a verdade contra Herodes e contra os líderes religiosos que eram hipócritas (Mt 3:7-12; 14:1-5). Então ele, João, e consequemente o reino, sofreu violência.

    Logo, quando Jesus disse “os violentos o tomam pela força”, poderia se referir, por exemplo, a Herodes, que por prender à força e injustamente a João estava impedindo o avanço do reino dos céus por meio da violência. Ou poderia se referir ainda aos abusos de certos líderes religiosos judeus, como mencionei mais acima em Mt 23:13.

    Veja Mateus 11:12 no original grego.

    Há porém, estudiosos que interpretam que a palavra grega βίαζο (biazó) usada na frase “o reino dos céus é tomado por violência”, significa usar o poder para agarrar à força, agarrando algo com agressividade positiva. Neste sentido, isto é, porque tem um significado positivo, quer dizer que alguém deveria empregar grande esforço (usar de “violência”) para entrar no reino dos céus. Ou ainda pode significar “avançar com força”.

    Além de Mt 11:12, essa palavra só aparece de novo em Lc 16:16, na mesma cena. Então, dessa forma, poderia significar que o reino dos céus avança de modo impetuoso (“violento”), não obstante as dificuldades que ele enfrenta.

    O termo original grego βιαζω (biazo), de acordo com o Dicionário Bíblico Strong, significa “usar a violência, aplicar a força, forçar, infligir violência em”. A dificuldade na tradução se dá porque o termo significa tanto “sofrer violência” quanto “usar de força” (para conquistar algo).

    Então até aqui temos dois sentidos para Mateus 11:12, um que concorda com as traduções de Lucas 16:16, isto é, temos de nos esforçar “violentamente” (uma figura de linguagem) para entrar no reino de Deus, e o sentido abordado anteriormente, onde o reino dos céus estaria sofrendo violência da parte dos poderosos.

    Para esclarecer qual é a tradução mais adequada de Mateus 11:12 nós podemos ainda visualizar seus cognatos, por exemplo.

    O substantivo bia indica “uma força intensa e destrutiva” (At 5:26; 27:41); é a capacidade de machucar ou de causar estrago. Nestes dois versículos mencionados a raiz da palavra não está sendo usada de forma positiva.

    Outro cognato, o adjetivo biaios significa “violento, forte, intenso” (At 2:2), denotando uso de força intensa ou violenta. Esses dois, assim com biazo, são da raiz bia, que significa “força, quer do corpo ou da mente; força em ação violenta, violência”.

    O texto no evangelho hebraico de Mateus (Matitiyahu), por Shem Tob.

    Primeira página do livro de Shem Tob. Fonte: Hebrew New Testament.
    Primeira página do livro de Shem Tob. Fonte: Hebrew New Testament.

    De acordo com registros históricos, vários crentes escritores que viveram do 2º ao 4º século, no mínimo, registraram que o evangelho de Mateus foi escrito originalmente em hebraico. Você pode conferir ao menos 3 menções a isso na obra História Eclesiástica, do Eusébio de Cesárea.

    Tradutores deste evangelho hebraico de Matitiyah (Mateus) para o português trouxeram o texto da seguinte forma:

    De novo Yeshua disse a seus discípulos: Em verdade lhes digo;
    - Desde seus dias até agora, o reino dos CÉUS tem sido oprimido.
    (Matitiyah 11:8,9 Shem Tob)
    Obs.: Este evangelho tem menos capítulos do que o que atualmente conhecemos.

    Se considerarmos este texto hebraico do evangelho de Mateus editado por Shem Tob ben Isaac Shaprut como o original e fonte para o texto grego (que por sinal teria sofrido várias modificações e ganhado várias adições – ou complementos – posteriormente), então a tradução da Bíblia de Jerusalém e da King James, por exemplo, está correta. Ou seja, o reino de Deus sofre violência e as autoridades eclesiásticas e governamentais tentam se “apoderar” dele (manipulá-lo).

    Também seria concordante com isso a Bíblia Peshitta, que foi escrita originalmente em aramaico, um idioma “irmão” do hebraico, do qual muitos pesquisadores e enciclopédias afirmam ser este falado por Jesus. Portanto, este seria um texto mais próximo ao contexto original em que Yeshua (Jesus) vivia. A Bíblia Peshitta publicada em português pela editora BVBooks traz o texto de Mateus 11:12 assim:

    “E desde os dias de João Batista até agora, o reino do Céu sofre violência, e os violentos o arrebatam.”

    Temos que nos esforçar ou não para entrar no reino dos céus?

    Sabemos que em diversos momentos teremos que nos esforçar para entrar no reino dos céus (que será aqui neste mundo, vide Ap 5:9-10). O Senhor disse em Lucas 13:24: Esforçai-vos para entrar pela porta estreita; porque eu vos digo que muitos procurarão entrar, e não serão capazes.” (ver também Mat. 7:13)

    É verdade que em muitos momentos teremos que empenhar sim esforços para continuarmos na caminhada com Deus (cf. Heb. 12:1-4). Mas o Senhor está conosco em todos os momentos, sua graça sempre nos fortalecerá! Vide Heb. 13:5 e 1 Cor. 15:10.


    CONECTE-SE CONOSCO!
    Telegram (recomendado): @bibliaseensina.
    WhatsApp: bit.ly/wabse.
    Obs.: As mesmas mensagens são enviadas em ambos canais, portanto inscreva-se em apenas um deles.

    Receba uma notificação em seu e-mail quando um novo estudo for publicado:

    Junte-se a 4.400 outros assinantes
    Compartilhe isso:

    Autor: Gabriel Filgueiras

    Um caco de barro que com trabalho duro está sendo moldado pelo Criador.

    64 comentários em “Explicação de Mateus 11 12: O reino dos céus é tomado à força?”

    1. Excelentes explicações! De fato, esbarrei nesse versículo, mas agora minhas dúvidas foram esclarecidas.
      Muito obrigado pelo excelente trabalho.

    2. Muito obrigada pela disposição de repassar com maestria o que Deus tem te entregado. Não pare!🙏👏💪

    3. Sensacional!!! o autor trouxe traduções de todos os originais possíveis, cuidadosamente explicado. Muito obrigada!

    4. o VT sao sombras das coisas do NT. A saida do egito, pela graça, sem esforço, sem merecimento, tal como a graça de Cristo. ENTRETANTO, para entrar e POSSUIR a terra, explusar os inimigos, os maus costumes nossos… exige ESFORÇO, violência… simples assim

    Digite seu comentário

    Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.