Last updated on 22/10/2020
Quer em pinturas medievais, quer no cinema moderno, representações artísticas da crucificação de Jesus costumam ter uma placa acima da cruz escrito INRI. Talvez você saiba que esse é um acrônimo em latim para “Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum”, que significa “Jesus de Nazaré, Rei dos Judeus”. O Evangelho de João (hebraico “Yohanan”) especifica que essa frase também estava escrita em hebraico. Qual era a versão hebraica da placa INRI, e por que isso teria importância?
O significado autêntico de INRI.
Os romanos costumavam afixar uma placa acima das pessoas que eles crucificavam para identificar o nome e a acusação. O Evangelho de João 19:20 informa que a famosa placa INRI acima da cruz de Yeshua (Jesus) continha a mesma frase em hebraico, grego e latim.
E Pilatos escreveu também um título, e pô-lo em cima da cruz; e nele estava escrito: JESUS NAZARENO, O REI DOS JUDEUS.
E muitos dos judeus leram este título; porque o lugar onde Jesus estava crucificado era próximo da cidade; e estava escrito em hebraico, grego e latim. (João 19:19,20 ACF)
Em hebraico, as palavras “Jesus de Nazaré, Rei dos Judeus” são traduzidas em ישוע הנצרתי ומלך היהודים. Abreviando essas quatro palavras em um acrônimo, obtemos יהוה (YHWH), o nome mais sagrado do Senhor na Escritura.
Um Deus imutável!
Aquela não foi a primeira vez que Yeshua fez alusão a si mesmo usando o nome sagrado YHWH (Yahweh). Anteriormente, ele disse:
“Quando vocês levantarem o Filho do homem, saberão que Eu Sou.” (João 8:28).
A frase “Eu Sou” faz alusão ao nome divino que Deus revelou pela primeira vez a Moisés na sarça ardente: ehieh asher ehieh – “Eu Sou o que Sou” (Êxodo 3:14). Esses nomes têm algo em comum: a raiz hebraica HYH (היה), que significa “ser”.
Yeshua foi cuidadoso a ponto de não referir a si mesmo explicitamente como Deus com receio de ofender as autoridades. Em vez disso, ele foi sutil e utilizou nomes que apontavam para o nome hebraico YHWH. Seus discípulos entenderam as referências; porém, quem não sabe hebraico não é capaz de apreciar esses níveis de significado.
8 Comments
Que forçacão, vem coisas onde não tem.
Jesus não é o Eu sou.
Quanta maravilha, quem a pode receber?
A frase eu sou, na traducao real é: “EU SEREI, dando a entender claramente que seria algo pro futuro. Ou seja, na cruz estava o registro do cumprimento daquela profecia: eu serei… (a muito a ser falado)
Traduzam IESUS Latim, Para o Português
Porco /suino
Crendo ou não em algo, devia aprender a respeitar. Independente, da tradução que vc queira usar. Lamentável!
Porco/suino
boa noite a todos quero indicar a biblia almeida seculo 21 online,WWW.BIBLIAALMEIDA21.COM.BR, para estudos e pesquisas fiquem na paz de jesus nosso salvador e rei.
artigo muito bom ,gloria a DEUS pelo sacrificio do filho amado JESUS para nos salva amem.