Explicação de Mateus 27:46, Deus abandonou Jesus?

Estudo bíblico com explicação de Mateus 27:46 "Deus meu por que me desamparaste". Deus abandonou Jesus na cruz?

Será verdade que Deus, o Pai, abandonou Jesus na cruz? Vemos essa afirmação de modo um tanto recorrente nas mensagens e estudos bíblicos, e até mesmo em filmes isso já foi insinuado. Portanto, nessa presente explicação de Mateus 27:46 (também em Marcos 15:34), que é uma citação do Salmo 22:1, veremos se isso é realmente verdade.

“E perto da hora nona exclamou Jesus em alta voz, dizendo: Eli, Eli, lamá sabactâni; isto é, Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?” (ACF Mt 27:46)

Jesus (Yeshua) crucificado sozinho e abandonado. Mateus 27:46 e Marcos 15:34.

É questionável essa afirmação de que “Deus abandonou Jesus na cruz”, se o próprio Senhor disse, pelo menos duas vezes, que o Pai não o abandonaria.

Veja:

“E aquele que me enviou está comigo. O Pai não me tem deixado só, porque eu faço sempre o que lhe agrada.” (ACF o 8:29)

“Eis que chega a hora, e já se aproxima, em que vós sereis dispersos cada um para sua parte, e me deixareis só; mas não estou só, porque o Pai está comigo.” (ACF Jo 16:32)

Ao longo da história muitos estudiosos da Bíblia Sagrada e teólogos tem tentado dar uma explicação de Mateus 27:46 bem fundamentada, mas muitos não tiveram sucesso e até desistiram. Em vista disso, como compreender o motivo de Deus ter (supostamente) abandonado Seu Filho na cruz, no momento em que mais precisava Dele?

Algumas pessoas dizem que Ele fez isso porque Yeshua carregava em si todo o pecado da humanidade, e porque o Pai é Santo não poderia estar ali naquele momento com Seu Filho. De fato, o Senhor carregou todo o pecado da humanidade sobre si (1 Pe. 2:24; 1ª Jo. 2:2). No entanto, será que Deus realmente abandonou Yeshua ali naquela cruz?

A definitiva explicação de Mateus 27:46 é simples, e pode te surpreender.

Os livros da Bíblia hebraica, até hoje, são nomeados com as primeiras palavras que aparecem neles.

Exemplo: Gênesis se chama “bereshit” – בראשׁית (começo ou princípio), porque o livro começa dizendo: no princípio criou Deus os céus e a terra”.

Êxodo se chama “shemot” – שׁמות (nomes) porque no início do livro está escrito: “Estes pois são os nomes dos filhos de Israel, que entraram no Egito com Jacó…”.

Portanto, na época do Senhor, quando a Bíblia não tinha capítulos nem versículos, se recitava as palavras iniciais de uma passagem bíblica, e os ouvintes logo identificavam de qual trecho das Escrituras se tratava.

lendo manuscrito hebraico da bíblia sagrada
Foto por cottonbro em Pexels.com

Tendo isso em vista, o Senhor recitou as primeiras palavras do Salmo 22, que são, “Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste”, a fim de que seus ouvintes se recordassem do contexto daquele salmo. Dessa forma eles identificariam os sofrimentos que ele estava passando naquele momento com os que o Ungido (Messias/Cristo) deveria passar, segundo profetizado naquele salmo.

  • Salmo 22:6-8 concorda com Isaías 53:3 a respeito do Senhor sofrer rejeição, tanto dos líderes religiosos judeus quanto dos soldados romanos. Estes zombavam dele e o maltratavam. Ora, tudo isso se cumpriu em Mateus 27:39-43.
  • Salmo 22:16 é uma profecia exata sobre de que maneira Yeshua morreria, com as mãos e pés perfurados, isto é, crucificado (Veja Lucas 23:33 e João 20:24-27).
  • Por fim, Salmo 22:18 é uma profecia sobre os soldados lançando sortes (sorteando) a túnica do Senhor. Essa profecia se cumpriu em João 19:23-24.

Assim, através daquela citação inicial, seus ouvintes poderiam se recordar do Salmo 22 e reconhecer que Yeshua (Jesus), filho de Miryam, era o Ungido, o Salvador de Israel profetizado nos Salmos.

E, começando por Moisés, e por todos os profetas, explicava-lhes o que dele se achava em todas as Escrituras.
E disseram um para o outro: Porventura não ardia em nós o nosso coração quando, pelo caminho, nos falava, e quando nos abria as Escrituras?
E disse-lhes: São estas as palavras que vos disse estando ainda convosco: Que convinha que se cumprisse tudo o que de mim estava escrito na lei de Moisés, e nos profetas e nos Salmos.
Então abriu-lhes o entendimento para compreenderem as Escrituras. (ACF Lucas 24:27,32,44,45)

De fato, e infalivelmente, as Escrituras hebraicas são a chave para entendermos a Bíblia corretamente!

Como sabemos, todo o Novo Testamento bíblico tem sua base, seu fundamento no Antigo, escrito originalmente em hebraico, presenteado de Deus para Seu povo (Mat. 5:17; 4:1-10, 13-16; 12:17-18; 22:29; 26:54-56; Mar. 14:49; 15:28; Luc. 4:16-21; 16:29; 24:27; João 2:22; 5:39-40; 7:42; 13:18; 15:10; 19:24,28,36-37; 20:9; Rom. 10:11; 11:2-5; 15:4; 16:26; Gál. 3:8-9; 4:30-31; 2ª Tim. 3:15; 1ª Pe 2:6-7; 2ª Pe 1:19; At 1:16; 17:11; 18:28; 1ª Cor. 9:9,10; 15:3,4; Yakob [Tg] 2:8; 4:5).

manuscritos em grego e hebraico

O Senhor ensinou a maneira correta de entender a Bíblia quando disse:

“Vós errais, não compreendendo as Escrituras, nem o poder de Deus.” (Bíblia Peshitta)

Assim, não basta só conhecer ou decorar versículos das Escrituras Sagradas, é necessário compreendê-las corretamente!

Por isso, se estudarmos mais a fundo o idioma original bíblico, o hebraico, sua cultura, história e teologia, infalivelmente entenderemos a palavra do SENHOR sem erros!

Além disso, o Senhor ensinou que o caminho da teologia correta vem do hebraico, melhor dizendo, das Escrituras hebraicas, essas que o próprio Yahweh ensinou ao seu povo (Deut. 4:10), e tem ensinado a nós também (1ª Cor. 2:6-7). Ele disse:

Vós adorais o que não sabeis; nós adoramos o que sabemos porque a salvação vem dos judeus. (João 4:22)

Atualmente o melhor lugar do mundo (literalmente) para se estudar o hebraico bíblico é no Instituto de Estudos Bíblicos de Israel (sem bajulação, só reconhecendo o capricho, a maturidade e a veracidade com que ensinam).

Caso seja do seu interesse conhecer e estudar mais, basta acessar clicando na imagem abaixo:


Compartilhe isso:

Autor: Gabriel Filgueiras

Um caco de barro que com trabalho duro está sendo moldado pelo Criador.

8 comentários em “Explicação de Mateus 27:46, Deus abandonou Jesus?”

  1. Eli, Eli, lamma sabachtbani não é Deus meu Deus meu porque me abandonastes em Hebtaico foi traduzido errado na Biblia e tem outro significado que faz uma grande diferença !

  2. Eli Eli lamma sabachtbani não significa “Deus meu, Deus meu porque me abandonastes, essa tradução na biblia foi feita errada e na verdade tem outro significado !

  3. PROFUNDO, COMPLETO E ESCLARECEDOR ESTUDO BÍBLICO. MUITO GRATO A DEUS E AO IRMAO GABRIEL.

    1. Paz do Senhor Jesus, mas se a tradução está errada em praticamente quase todas versões conhecidas, seria de grande interesse de todos que o senhor esposa a tradução correta. Paz do Senhor Jesus.

Digite seu comentário

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.