O idioma original falado pelo povo de Deus é o hebraico. As Escrituras Sagradas foram dadas por Deus e escritas originalmente neste idioma. Porém, depois de instalados em sua terra prometida desde o século 15 AEC, os israelitas sofrem com uma série de cativeiros e deportações ao longo dos séculos 8 a 6. Devido sua desobediência à palavra de Deus, eles foram deportados de sua terra prometida na Palestina e levados cativos para regiões da Assíria, Pérsia, Babilônia e até no Egito, onde chegamos ao nosso objeto de estudo que nos levará a conhecer a história da Septuaginta, a tradução grega das Escrituras hebraicas.
Categoria: Traduções da Bíblia
Se você está procurando por uma resposta para essa pergunta: “Qual versão da Bíblia devo usar?” A resposta rápida e direta que eu posso te dar é: Várias! Pois todo estudante do idioma e contexto original das Escrituras Sagradas sabe que atualmente nenhuma tradução bíblica é 100% fiel ao original. Infelizmente, as interferências culturais e interpretações subjetivas se instalaram de tal forma nas nossas traduções bíblicas que, por terem já se tornado tradicionais no meio evangélico/cristão, faz que os tradutores bíblicos não façam tradução precisa/honesta o suficiente. Isso é uma notícia realmente desanimadora, mas é a realidade. O que fazer então?
Um texto que tem o crédito de muitos cristãos por expressar claramente a Doutrina da Trindade. O texto de 1 João 5:7-8 nas traduções bíblicas clássicas, baseadas no Textus Receptus, o principal texto grego do Novo Testamento usado dos séculos 16 a 19, encontra-se assim: “7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um. 8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água e o sangue; e estes três concordam num.” (Bíblia Almeida Corrigida Fiel – ACF). No entanto, o texto foi subtraído nas Bíblias modernas. O que aconteceu para terem cortado um pedaço do texto?
O Alfabeto hebraico possui apenas 22 consoantes e nenhuma vogal, em vez disso existem sinais vocálicos inseridos nas consoantes que orientam nas pronuncias das palavras. Uma de suas regras gramaticais é que não existe ditongo no hebraico, isto é, o encontro de duas vogais numa sílaba.
A procura por uma Bíblia fiel ao texto original só aumenta a cada dia, principalmente devido o avanço nas pesquisas e no conhecimento dos idiomas bíblicos. Nessa corrida, já há muito tempo, ganham lugar de destaque as respeitadas Bíblia King James e Almeida Corrigida Fiel. Mas será que elas são tão fiéis assim? Faremos aqui um breve comparativo de versículos entre ambas para saber qual se sai um pouco melhor que a outra e o quanto são confiáveis.
O Textus Receptus (texto recebido) é uma compilação dos textos gregos do Novo Testamento contidos nos manuscritos bizantinos, que são cópias provenientes dos próprios textos dos apóstolos.
Estes manuscritos foram intensamente utilizados pelas igrejas primitivas (até o século 19 era quase que o único texto utilizado, e ainda hoje é o texto mais completo do Novo Testamento).
Uma das traduções bíblicas mais famosas da atualidade, tanto em português, quanto no inglês e espanhol; será que a Bíblia NVI (Nova Versão Internacional) é realmente boa assim? Seria uma tradução realmente fiel ao idioma original das Escrituras Sagradas? Seus versículos refletem mesmo o que foi originalmente escrito pelos profetas e discípulos?
A Bíblia Almeida Corrigida Fiel, da Sociedade Bíblica Trinitariana, é uma das mais completas e bem sucedidas traduções em português. Neste estudo bíblico comprovaremos sua qualidade, veremos um comparativo dela com outras versões modernas da Bíblia Sagrada, além de onde foram traduzidas.
A busca pela melhor tradução da Bíblia não para de crescer nas pesquisas da internet, à medida que no último século cresceram também o número de traduções publicadas. É claro, todos estão em busca de uma tradução bíblica confiável. Pensando nisso, desde a data de seu lançamento, em 1611, a King James foi muito aclamada e praticamente tem liderado esse ranking. Muitos outros trabalhos já surgiram em torno dela, pois é considerada uma das mais fiéis aos textos originais hebraico e grego. Em português sua versão oficial é a King James Fiel, publicada pela editora BVBooks. Mas será mesmo que ela pode ser considerada a melhor tradução da Bíblia?
A história da Bíblia Sagrada é mesmo muito grande, cheia de curiosidades, polêmicas e coisas interessantes.
Este estudo vai te trazer informações básicas, porém muito importantes, sobre a história da Bíblia Sagrada e de seus livros perdidos, além de outras curiosidades sobre seu conteúdo que você poderá usar em informativos e em suas ministrações também.