No mundo de língua inglesa, os leitores da Bíblia pronunciaram o nome judaico original de Jesus de várias maneiras. Foi transliterado Yeshua, Yehoshua, Yahshua, Yahushua… a lista continua. Mas nós realmente podemos identificar o verdadeiro nome de Jesus?
Categoria: Yeshua
Você sabia que Jesus não era chamado por esse nome enquanto esteve vivo aqui na terra? Como ele era um judeu, recebeu um nome bíblico, que era o mesmo de Josué. No hebraico original, este nome era pronunciado “Yehoshua” (ierroshúa). Ele foi, mais tarde, abreviado para Yeshua (veja Neemias 8:17 no original). E este é o nome pelo qual Jesus de Nazaré foi chamado por seus discípulos e por todos quantos o conheciam. Você quer tentar escrever o nome de Jesus em hebraico? Vamos primeiro pegar uma caneta e um pedaço de papel!
De acordo com o capítulo 20 versículos 30-31 do relato (evangelho) de João, o objetivo deste discípulo era levar seus leitores a crer que “Jesus” é o filho de Deus. Por isso, em João 1 é feita uma exposição introdutória de como ele chegou a alcançar isso, que foi através da ressurreição. Com isso concorda Paulo na carta aos crentes romanos capítulo 1:4, por exemplo (veremos outros versículos mais a frente). Neste estudo bíblico, portanto, tentaremos elucidar o verdadeiro significado do capítulo 1 do relato de João, que é um dos textos mais conhecidos da Bíblia Sagrada, de acordo com o pensamento e contexto original hebraico/judaico.
Desde as invasões otomanas ao Império Romano (1453), quando milhares de manuscritos bíblicos em grego chegaram a Europa devido a fuga de eruditos do oriente, a descoberta de códices com o texto grego do Novo Testamento no decorrer dos séculos 15 – 19 e a ascensão da crítica textual nos tempos modernos, tem se aumentado muito o interesse, a erudição e as tentativas de “recuperação” do texto original do Novo Testamento. E isso fez com que várias versões ou compilações do texto grego fossem lançadas com “ajustes e correções”, sempre com a finalidade de se ter o texto mais perto o possível do que originalmente foi escrito pelos discípulos de Jesus. Isso, consequentemente, gerou também muitas traduções da Bíblia Sagrada. Entretanto, sabendo que o idioma que Jesus falava era o aramaico, e não o grego, temos com isso uma nova perspectiva a respeito do texto original do “Novo Testamento”.
Todo fim de ano, no dia 25 de dezembro, o mundo ocidental inteiro comemora o (suposto) dia em que nasceu o Salvador. Nos últimos tempos, porém, muitas dúvidas com relação à data do nascimento de Jesus têm sido levantadas, e é crescente o número de pessoas que não crêem mais que ele nasceu no Natal. Na verdade não há mandamento na Bíblia orientando celebrar o nascimento do Salvador, embora sua chegada ao mundo tenha sido comemorada por alguns (cf. Lc 2:8-20,25-30). Mas como o assunto é controverso e polêmico, gerando dúvidas, e como alguns pesquisadores já fizeram, tentaremos aqui expor a data aproximada do nascimento do Salvador também.
Qual seria o verdadeiro nome do Salvador no idioma original hebraico? Essa é uma pergunta que tem colocado a mente de muitas pessoas em parafusos. Certas pessoas tem defendido ser Yahushua (יהושע). Outras dizem, porém, que o nome correto do Messias seria Yausha. Não obstante a essas alternativas, o nome Yeshua (ישוע), já muito conhecido, continua prevalecendo. Seria esta última uma versão tardia/moderna e não a forma correta antiga? Qual seria a real pronúncia do nome do Messias, que em português conhecemos como “Jesus“?
O significado do nome Yeshua é “salvação”, ou “Yahweh salva”. Este é o nome original hebraico e aramaico do nosso Salvador, que nas traduções da bíblia em português foi vertido como “Jesus”, devido uma adaptação linguística grega muito antiga, do século 3 AEC. Essa adaptação linguística foi aproveitada no latim, e deste veio para o português, pois nosso idioma nasceu do latim. É por isso que hoje é costume em todo ocidente pronunciar o nome do Salvador como “Jesus”, a versão adaptada, e não como Yeshua, a versão original, isto é, o verdadeiro nome dele (é assim que ele é chamado no filme A Paixão de Cristo, do diretor Mel Gibson, por exemplo, que foi gravado em aramaico). Entretanto, veremos aqui neste breve estudo o quanto faz mais sentido o nome original do Senhor.
Já é de conhecimento da grande maioria dos evangélicos que o nome original hebraico/aramaico para “Jesus“ é “Yeshua” (יֵשׁוּעַ). Entretanto, poucos conhecem a forma como esse nome se tornou “Jesus”, em português. Por isso, veremos aqui um histórico um tanto resumido, mas muito preciso, de como isso aconteceu.
Frequentemente se tem ouvido falar que o nome Jesus é pagão, que significa “cavalo” ou “porco”. Dizem ainda que o nome do Salvador (uns dizem Yeshua, outros Yahusha ou Yausha), não deveria ser alterado ou “traduzido“. Será tudo isso verdade? Vamos examinar o nome do ponto de vista linguístico aqui.